Quand les bateaux remplacent les pipelines: l’Allemagne inaugurated on Saturday its premier liquefied gas terminal, destined to avoid shortages and replace Russian deliveries stopped by the war in Ukraine. Mais l’approvisionement à court terme demeure uncertain.
“It’s a good day for our country,” said Chancellor Olaf Scholz, dressed in a fluo yellow jacket, on the bridge of a boat, a few meters from the Wilhelmshaven terminal, au bord de la mer du Nord.
The FSRU (floating unit of stockage and regasification) “Hoegh Esperanza”, moored on Thursday at approximately 300 meters from there, sounded its siren as it approached the boat where the head of state, accompanied de plusieurs ministres, édiles locaux et journalistes, dans un temps froid et brumeux.
This imposing blue and red naval building 300 meters long, encombré de tuyaux, a été chargé avec sufficiente de gaz nigérian pour la consommation annuelle de “50,000 foyers” et commencera ses livraisons le 22 décembre.
Five floating terminals will open next month, after construction sites have been brought under charge thanks to the billions of euros unlocked by Berlin.
“Nous nous rendons indépendant des pipelines russes”, s’est félicité M. Scholz. Ces installations fourniront un tiers des besoins en gaz du pays, éloignant –pour le moment– les scénarios catastrophes de pénuries massives encore évoqués il ya quelques mois.
– Contract –
The terminals of LNG (Gaz naturall liquefié) floatants allow the import of gaz naturalel by sea, in liquid form. Ils sont composés d’une platforme d’amarrage et d’un bateau dit FSRU, où le GNL est livré, stocké et regazéifié, avant d’être envoyé dans le réseau.
A la différence d’autres pays européens, l’Allemagne ne disposait d’aucun terminal sur son sol, préférant la ressource peu chère arrivant des pipelines russes, dont elle dependait à 55% de ses importations.
Everything changed with the war in Ukraine and the end of Russian Gazprom supplies. Les importations de gaz liquéfié vers l’Allemagne, via les ports belges, neerlandais et français, ont bondi.
Pour éviter un cost du transport prohibitif, le pays a décidé de lancer sur son propre sol plusieurs chantiers de terminaux.
Mais l’Allemagne n’a toujours pas signe de contrats gaziers significatifs pour remplir ces terminaux dans l’immédiat. “La capacité d’importation sera là. Mais ce qui m’inquiète, ce sont les livraisons”, s’alarme auprès de l’AFP Johan Lilliestam, chercheur à l’université de Potsdam.
A contract between the American company ConocoPhillips and Qatar was signed for the Wilhelmshaven terminal. But gas delivery will not begin until 2026.
The negotiations between the German energy companies – RWE and Uniper en tête – and the main global suppliers, such as Qatar, the United States or Canada, are patinent.
Les producteurs cherchent des contrats longs, pour rentabiliser leurs investissements tandis que Berlin veut du short terme afin de se passer progressivelyment des énergies fossiles.
Les organizations écologists fear already that these GNL projects do not put in danger the government’s climate objectives. Une dizaine de militant écologists ont manifesté à Wilhelmshaven samedi matin, avec des placardes demanding la “fin du gaz”, a contestado l’AFP.
– Banknote –
“If we want to supply long-term liquefied gas to Germany, we will have to conclude contracts over long periods,” admitted Holger Kreetz, operational director of Uniper, which manages the Wilhelmshaven terminal, when asked by AFP.
Sans contrat significatif, l’Allemagne est en effet exposée à la volatilité des marchés spot de short terme pour se fournir.
Les prix ont certes baissé depuis l’été. But the market could soften in 2023, due to the resumption of demand in China, which is gradually abandoning the “zero Covid” policy.
Et l’hiver actuel en Allemagne, particularly froid, pourrait vider les cuves plus rapidement que prévue.
“On ne peut pas exclure des coupures pour l’hiver prochain”, says Andreas Schröder, an expert at the London Institute of ICIS.
Les autorités allemandes appellent donc la population à puissueir ses effort pour economizer la ressource.
“Nous sommes loin d’être sortis d’affaires”, a martelé samedi the German Minister of the Economy Robert Habeck, égamente à Wilhelmshaven. The objective of Berlin is to save 20% of gas this winter, against 13% currently.