Publication:

The head of the Italian diplomacy demanded an apology on Friday from the French Minister of the Interior, Gérald Darmanin, whose comments on the inability of Giorgia Meloni to handle immigration have caused a new crisis between Rome and Paris, which is trying to calm down le jeu.

“Les mots blessent”, voilà une conclusion que d’aucuns tireront de l’actuelle brouille entre Rome et Paris. The head of Italian diplomacy demanded an apology on Friday, May 5, from the French minister of the interior, Gérald Darmanin, after his proposal on Giorgia Meloni’s inability to manage immigration. Le Quai d’Orsay joue l’apaisement, sans visibly parvenir à calmer l’ire italienne.

“C’est une insulte gratuite et vulgaire adressée à un pays ami, allié” et “quand quelqu’un offense de façon gratuite une autre personne le minimum est qu’elle présente ses excuses”, according to the assessment of Antonio Tajani, Minister of Italian Affairs étrangères, dans un entretien au quotidien Il Corriere della Sera.

Antonio Tajani canceled on Thursday, May 4 dans la soirée sa première visite à paris, où il devait rencontrer son homologue Catherine Colonna, après les déclaration IRES SUR lesques elle a été élue”.

Catherine Colonna quickly published an Italian on Twitter, affirming that “the relationship between Italy and France is based on mutual respect, between nos two countries and between their leaders”. Elle a appelé dans la foulée le chef de la diplomacy italienne.

“Catherine Colonna m’a appelé deux fois, pour me dire qu’elle était désolée, elle a été très cordiale,” assured Antonio Tajani, touting an assessment that found Paris’s explanations “insuffisantes.”

“Il s’agit d’une attaque à froid, un coup de poignard dans le dos de la part d’un membre de premier plan du gouvernement français. Il ya des choses qu’on ne peut ignorer. Le reste de l’executif de Macron does not have a definite opinion like Darmanin,” insists Antonio Tajani.

Sollicité par l’AFP, le ministrître français de l’Intérieur n’a pas desirée commenter vendredi 5 mai, les demandes d’excuses du gouvernement italien.

Des migrants qui parent français

L’immigration est depuis des années un sujet ultra-sensible dans les franco-italiennes. In November, the two countries experienced a strong outbreak of fever when the Meloni government, barely in power, refused to let a humanitarian ship from the NGO SOS Méditerranée dock, which ended up being welcomed by France in Toulon (sud ) with more than 200 migrants on board.

L’épisode avait rouscité la colère de Paris qui avait convoqué une réunion européenne pour que ce scenario inédit ne se reproduise pas. Depuis, les traversées clandestines par bateaux s’accentuent avec l’essor d’un nouveau couloir maritime entre la Tunisie et l’Italie, en première ligne aux portes de l’Europe.

According to the Italian Ministry of the Interior, more than 42,000 people have arrived in the Mediterranean in Italy this year, compared to around 11,000 in the same period in 2022.

Or près de la moitie d’entre eux provenient de pays francophones (Côte d’Ivoire, Guinée, Tunisie, Cameroun, Burkina Faso, Mali), selon les chiffres du ministère italien de l’Intérieur.

“C’est pour ça que les tensions entre les deux pays sont fortes”, analyzed the director of the French Office of Immigration and Integration (Ofii), Didier Lechy. The spokesperson of the French government, Olivier Véran, tried on Vendredi 5 May to éteindre l’incendie, assurant qu’il n’y avait eu “aucune volonté d’ostraciser l’Italie”.

“Les Italiens, on discute, ils adorent la politique, mais ils acceptance les choix qu’ils ont faits et ils veulent qu’on les laissesumser leurs choix”, at-il explained, “et ça tombe bien parce qu’on n ” a pas l’intention de faire autrement’.

“Problème commun” à l’UE

Antonio Tajani a par la suite semblé lui aussi vouloir apaiser les tensions. “Les mots pronounced par le porte-parole du gouvernement français vont dans le sens de quelqu’un qui a compris avoir commis une grave erreur,” he said.

Interrogé sur ces frictions en marge d’un déplacement à Florence, le chef de la diplomacy européenne Josep Borrell recalled that the issue of migration flows is “un problème commun” aux countries de l’UE qui doit être géré “avec le maximum d “unity.” “Je suis certain que ces difficulties seront surmontées,” at-il dit.

À côté du sacre de Naples en Serie A, la presse italienne titrait le matin du vendredi 5 mai sur cette nouvelle brouille entre les deux voisins.

La Repubblica, quotidien de center-left, évoquait “la gifle de Paris”, tandis que La Stampa rappelait que “la lutte contre l’immigration clandestine avait été un des chevaux de bataille de Meloni pending la campagne électorale” de l’été 2022 .

“Mais tout juste arrivie à Palazzo Chigi (seat of the head of the government in Rome), the Premier minister a dû prendre acte de l’faisabilité de son projet. Et les Français se sont repentis d’y avoir cru”, wrote the newspaper Turinois .

With AFP